IUPAC Red Book – Portuguese translation

The identification of the substances by its IUPAC name (International Union of Pure and Applied Chemistry) is a common practice throughout the world and forms the basis of its identification in the international and multilingual context.

The Red Book’s Nomenclature in Inorganic Chemistry were published by IUPAC for the first time in 1958. It was updated in 1990 and again in 2005; the edition now translated into Portuguese introduced new and more systematic recommendations, consistent with the principles of nomenclature in organic chemistry.

See one page flyer (in Portuguese) PDF

EDITOR: Portuguese Society of Chemistry

Original English produced by the IUPAC Division of Chemical Nomenclature and Representation of Structures in collaboration with the Division of Inorganic Chemistry.
ALAN T. HUTTON,  University of Cape Town, South Africa
NEIL G. CONNELLY, University of Bristol, UK
RICHARD M. HARTSHORN, University of Canterbury, New Zealand
TURE DAMHUS, Novozymes A/S, Denmark

Portuguese TRANSLATION in the European and Brazilian Variants
Roberto B. Faria, Osvaldo A. Serra (Brazil); João Cardoso (Cape Verde); José A. L. Costa, Maria Helena Garcia, Rui Teives Henriques, Bernardo J. Herold, M. Clara F. Magalhães (coordination), Joaquim Marçalo, Olivier Pellegrino (Portugal)

> Visit publisher page https://istpress.tecnico.ulisboa.pt/node/456

Comments are closed.